Письменные переводы

 

Мы предлагаем письменные переводы в трех категориях:

  • обычные переводы это переводы, выполненные одним переводчиком, при этом тексты не подвергаются дополнительной проверке иным переводчиком или носителем данного языка. Обычными переводами могут быть документы, предназначенные для внутреннего пользования в фирме, например, договоры, финансовые отчеты, контракты, коммерческая корреспонденция, мейлы, письма, литературные тексты, переводы интернетсайтов. Стоит подчеркнуть, что для нашего бюро переводов обычными являются также инструкции обслуживания и трудные технические переводы
  • специализированные переводы это переводы с одной проверкой (орфографической, стилистической, тематической) переводчиком-специалистом в данной области или носителем языка. К этой категории относятся тексты, имеющие исключительно важное значение для клиента и содержащие специализированную терминологию из различных областей, например, медицины, электроники, правоведения, экономики итд.
  • переводы для публикации подвергаются двойной проверке (орфографической, стилистической, тематической) специалистом в данной области и носителем языка в случае перевода с польского на иностранный язык и полонистом при переводе с иностранного языка на польский. Переводы для публикации имеют исключительно важное значение для клиента, так как чаще всего попадают в печать либо предлагаются широкой публике, поэтому какие-либо ошибки исключаются.